dijous, 6 de maig del 2021

La perplexitat

—Avi, què és la perplexitat? —Imagina que la direcció de l'aigua d'aquest rec tot d'una canvia i en lloc d’anar riu avall se’n torna muntanya amunt. —Això no podria ser! —Justament, perquè no pot ser, estaries veient l’impossible i et trobaries molt confós.

La paraula perplex prové del llatí perplexus, formada pel prefix per-, prefix d’intensitat o de totalitat, i pel verb plectere, enredar. Es refereix a alguna cosa o persona totalment confusa o enredada.

Ara, si l'aigua anés amunt, et trobaries totalment confús i enredat i no entendries res. Tots les seguretats sobre les quals et basaves haurien desaparegut i estaries davant d'una aporia, una dificultat lògica insuperable, que és com es deia perplexus en grec. Les eines de coneixement que tindries només servirien per fer soroll i enredar més les coses però no per entendre el que veus: el riu puja i no baixa.

La perplexitat i la fe van juntes. Si en la fe no hi ha perplexitat no és fe, és una cosa fingida. La perplexitat sempre ha d'estar present quan es tracta de Jesús —el fill de Déu!— com ho està en els Evangelis, començant per Maria, la seva mare, passant per tots els deixebles o per totes les seves paraules.

Ser cristià vol dir entrar en un estat de perplexitat permanent —i, per tant, oberta a l'infinit i a Déu— amb la més gran perplexitat que se'ns pot 0donar aquí baix, entre les pedres. El salm vint-i-tres proclama de manera diàfana aquest estat de desconcert:

Què tenies, mar, que vas fugir, i tu, Jordà, per a tornar riu amunt? Per què saltàveu, muntanyes, com anyells, enjogassades com petits de la ramada?

Ens remet al prodigi d'allò que s'està veient però també indica l'estat de confusió en què queda qui ho veu. No són imatges poètiques o llenguatge metafòric. Les paraules de la Bíblia són veritat. Ens hem d'instal·lar en la veritat si volem comprendre-les i només ho podem fer si prèviament acceptem la possibilitat de la perplexitat en nosaltres: l'anul·lació de tots els nostres criteris i valors lògics. Imagineu la gran perplexitat del profeta Isaïes en adonar-se del que acabava d'escriure: «Déu amb nosaltres». (... amb nosaltres!)

Jesús parla als perplexos: «Veniu a mi els qui estigueu disposats a la perplexitat». Reconèixer la perplexitat és un acte d’humilitat: «Jo, que em pensava que sabia coses, no sé res d’això que ara estic vivint. Tan sols sóc un garbuix enredat». Per això: «benaurats els perplexos!».

Els apòstols, en comprovar que Jesús després de mort se'ls apareixia realment, no creien el que veien. Estaven perplexos, evidentment, però més que això, sant Joan ens diu que «s'alegraren» de veure’l. Aquesta és la prova de foc de la perplexitat: l’alegria. Vegeu sinó com sant Pau esperona la perplexitat dels cristians hebreus:

Però vosaltres us heu acostat a la muntanya Sió, a la ciutat del Déu viu, la Jerusalem celestial, a miríades d'àngels, a l'aplec festiu, a l'assemblea dels primogènits que tenen el nom inscrit en el cel, vosaltres us heu acostat molt a Déu!

3 comentaris:

  1. A l'Evangeli d'avui (Jo 16,29-33) s'hi llegeix com un enunciat de la perplexitat permanent :)

    ResponElimina
  2. Tens raó. A més, sant Joan ho explica d’una manera tan clara i evident que fa esborronar.
    El to de les seves paraules sembla portar-nos, com dius, a un estat permanent de perplexitat en el qual allò que hi havia abans deixa de ser alguna cosa perquè allò que ara contemplem comença a ser en plenitud.
    Si iniciem la lectura de l’Evangeli una mica abans —des del verset dinou— ens trobem amb cúmul d’imatges que son com una ‘guia per a perplexos’:

    «La dona, quan ha d'infantar, està afligida [és a dir, perplexa] perquè ha arribat la seva hora, però així que la criatura ha nascut ja no es recorda més del sofriment, joiosa com està perquè en el món ha nascut un nou ésser. També ara vosaltres esteu tristos [és a dir, perplexos] però el vostre cor s'alegrarà quan us tornaré a veure i la vostra alegria ningú no us la prendrà. Aquell dia no em fareu cap més pregunta.
    »Us ho ben asseguro [en la vostra perplexitat] que tot allò que demanareu al Pare en nom meu ell us ho concedirà. Fins ara no heu demanat res en nom meu; demaneu i rebreu, i la vostra joia serà completa [És a dir: la vostra perplexitat ja no serà més perplexitat perquè s’haurà convertit en joia].
    »Us he parlat amb imatges, però ve l'hora que ja no us diré res més valent-me d'imatges [És a dir, imatges per a la vostra perplexitat] sinó que us parlaré del Pare amb tota claredat. Aquell dia [perplexos] demanareu en nom meu, però us dic que no hauré de pregar al Pare per vosaltres: és el Pare mateix qui us estima, ja que vosaltres m'heu estimat i heu cregut que jo he sortit de Déu. He sortit del Pare i he vingut al món; ara deixo el món i me'n torno al Pare.
    »Els deixebles li digueren: “Ara sí que parleu clar i sense vel. Ara veiem que ho sabeu tot i que no cal que us fem preguntes. Per això creiem que veniu de Déu, [Ara ja no estem perplexos]”. Ell els respongué: “Ara creieu? Justament ha arribat l'hora que us dispersareu cadascun pel seu cantó i em deixareu sol. Tot i que jo no ho estic mai, de sol, perquè el Pare està amb mi. Us he dit tot això perquè [oblideu la vostra perplexitat i] trobeu en mi la vostra pau.”»
    Gràcies!

    ResponElimina
  3. (...) la gent hi anà i quedaren desconcertats, perquè cadascú els sentia parlar en la seva pròpia llengua. Estranyats i fora de si —molt perplexos!— deien: «No són galileus, tots aquests que parlen? Doncs, com és que cadascun de nosaltres els sentim en la nostra llengua materna? (Fets 2)

    ResponElimina